2月8日,由泰国农业大学孔子学院和农大中文系合作举办的第59、60期“中文学术讲坛”顺利开讲,由农大中文系冯琳秋老师主持。两期讲座聚焦“中泰翻译”的历史与当下,均采用线上直播+录播回放的形式进行,分别由张象錡先生(คุณชาญ ธนประกอบ)主讲“汉语口译工作经验”,由云俊杰博士(อาจารย์ ดร.พิภู บุษบก)主讲嘉宾 “中泰关系史视角下明代史料《暹罗馆译语》中的官员名称探究”。AKX泰国华人中文网站【泰华网】
参与讲座的在线学员包括农大中文系硕、博士研究生、泰国各大高校中文教师及广大中文爱好者。两期讲座在上午的讲座中,张象錡先生以自身多年来的中泰翻译经验为例,为学员们详细阐释了中泰口译的翻译技巧,他指出口译的重点不仅仅是平时的积累与训练,同时更要注重临场随机应变的能力。另外,他还强调口译的实训过程中要强化自身的记忆训练,要学会适应各种翻译环境,对待语言转换的反应要及时、有效。AKX泰国华人中文网站【泰华网】
云俊杰博士主讲的 “中泰关系史视角下明代史料《暹罗馆译语》中的官员名称探究”,依据《暹罗馆译语》这一史料说明了中泰官员名称的相应翻译,这些官员称谓上至皇室成员,下至民间小官,涉及范围广泛,从历史记载的角度详细地为学员们梳理了翻译的演变过程。两场讲座中,主讲嘉宾们与学员们互动积极,交流颇多。学员们纷纷表示讲座内容十分丰富、实用,对自身的帮助很大,未来希望能够继续参加更多的学术讲座。AKX泰国华人中文网站【泰华网】
近年来,农大孔院一直秉承“为学员提供精品课程,深化学术交流”的原则,大力开展“中文学术讲坛”系列讲座,为中泰中文学习者搭建良好的高端学术平台,加强两国民间教育文化交流。 “中文学术讲坛”内容涉及语言文字、中国文学及社会文化等诸多方面,未来农大孔院将为大家带来更多的学术盛宴。AKX泰国华人中文网站【泰华网】
AKX泰国华人中文网站【泰华网】
AKX泰国华人中文网站【泰华网】
图/文:孙宁田AKX泰国华人中文网站【泰华网】
AKX泰国华人中文网站【泰华网】
|